Best Time to Send Emails

Wednesday, 19 September 2012 10:23 by Admin

First and foremost, avoid sending business emails during hoilidays, such as Thanksgiving, Chritstmas, New Year as these are the times when people are not working and therefore, they will not be able to check their emails. With this, it is suggested to avoid launching your email campaigns during these periods.
Second, some surveys claim that the best days to send email is TUE, WED and THU. Mondays are usually busy to catch up with the work and plan the week, and Fridays are usually busy to plan the weekend.br/> As to the best day time to send email, consider mornings or end of the daya in the time zone of the receipient as those are the times when they are not busy with the meetings.

Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 1.5 by 124 people

  • Currently 1.467744/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tags:   , ,
Categories:   TI advice
Actions:   E-mail | Permalink | Comments (0) | Comment RSSRSS comment feed

Human v. Automatic Transcription

Monday, 9 July 2012 05:53 by Admin

Happy Transcriptionist Human We get a lot of potential customers looking for software that will automatically transcribe their audio or video files for them. But we have to disappoint them. As much as we would love to be able to provide software that automatically transcribes speech, unfortunately the technology to support speech recognition simply hasn't gotten to the point where automatic transcription of audio or video recordings can match, let alone surpass, the accuracy of (good) human transcriptions. One of the reasons for this is that speech is incredibly complex, with variations in accents and enunciation as well as pitch and tone of voice, making it hard to match spoken words to written ones. Human transcribers have the luxury of determining how accurately they're going to transcribe a given audio or video file (or voicemail), for example

- Transcribe verbatim, including "ums" and repetitive phrases such as "like, like," and even enter indications of non-language cues such as laughter and sighs
- Skip over the "ums" and pauses as transcribed (which is what I decided to do)
- Transcribe only the relevant parts of the message.

Commercially available speech-to-text software, such as Dragon generally works best if you "train" the software to a specific voice and even then users should listen to the audio they wish to transcribe and re-speak what they hear for the software to translate. Moreover, there's a further step needed in proofreading the transcription and correcting any errors, which are quite many regardless of your mic quality of ability to speak like a news anchor with absolutely no accent.

Progress is being made on cracking the "speech to text" nut. Some voicemail providers offer automatic speech-to-text transcriptions of incoming voicemail. Apple's Siri is another step towards instant voice to text but the accuracy is well beyond the acceptable.

In the end, unlike computers, humans can compensate, at least to a degree, for another person's mumbling or to poor audio quality and other problems that can affect the clarity of the speech being transcribed.

Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 1.7 by 52 people

  • Currently 1.673077/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

To single space or double space after the period?

Thursday, 26 April 2012 05:56 by Admin

Some recepients of the transcripts we product require single spaces, while some require double.

To ensure you do it right, in MS Word go into Tools, Options, hit the Spelling & Grammar tab, then click on Settings and there under Require is "Spaces required between sentences:", your choices are 1, 2 or don't check.

We found an autotext program that is awesome. And we know you can do a lot of this in the AutoCorrect of Word, however this program goes beyond the capabilities of just substitution. The program is Phrase Express and you can get it at Autotext - Clipboard Utility - Snippets Organizer. It is free for personal use. We find this program so invaluable. One of the nice things is the ability to set up phrases on the fly. You type it, highlight it, hit ALT+CTRL+C and the new phrase box pops up. You just click on what keys or characters you want, whether you want it as rich formatted text or plain text and hit enter. Then every time you hit those keys or characters your phrase will automatically pop up.

Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 1.5 by 114 people

  • Currently 1.482455/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tags:   , ,
Categories:  
Actions:   E-mail | Permalink | Comments (0) | Comment RSSRSS comment feed

To en dash or to double dash?

Thursday, 26 April 2012 05:53 by Admin

Some companies who order transcription services want the en dash while others want the double dash. The easy way to take care of that is this in Microsoft Word: Format, AutoFormat, Options and then on the AutoFormat tab you tic the box "Hyphens (--) with (–)"

Now for it to work as you type, you also need to go to the AutoFormat As You Type tab also and tic the same box.

Boxes tic'd means en dash (–), boxes not tic'd means double dash (--). Also when you do en dashes this way, they don't change, as you're typing, from double dash to en dash until after you type the next word and then hit the space bar, then it changes.

Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 1.5 by 13 people

  • Currently 1.538462/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tags:   , , , ,
Categories:  
Actions:   E-mail | Permalink | Comments (0) | Comment RSSRSS comment feed

How to become a good typist

Thursday, 26 April 2012 05:47 by Admin
typist Better knowledge results in better transcripts. Good transcription is a skill. It not only requires very good English and grammar - not a common skill these days - but also experience, intelligence and discernment. Transcription isn't quite as straightforward as it may seem, one small but important example of which is that people don't always speak in proper sentences. They may, for instance, begin saying something and then change their minds. They may feel they're about to say too much, or that they have expressed themselves the wrong way. Therefore, mid sentence, they will change what they were originally intending or about to say. So go through the whole content thoroughly and use your translation skills to give best results.
Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Be the first to rate this post

  • Currently 0/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tags:   ,
Categories:  
Actions:   E-mail | Permalink | Comments (0) | Comment RSSRSS comment feed

Interview Transcription

Wednesday, 21 December 2011 10:02 by Admin

The events that are needed to be recorded, be it a conference, meeting, focus group or series of interviews, it is essential to maximize the chances of making a clear recording that can be in due course be accurately transcribed thereby strengthening the transcription. Typing and interview transcription services are simple to use. A transcription service is a business that converts speech, whether recorded or live, into a written or electronic text document. These services are generally provided for business, medical, or legal purposes. Transcription is one of the faster growing legitimate jobs. The most common type of transcription is from a spoken language source into word text, such as computer file that may be suitable for printing as a document such as a report.

With the advanced technology of today, we can have almost anything transcribed and at a very rapid scale. Outsourcing these services is a process that has been satisfying clients from more than a decade. Interview transcription services are a flagship, that meet clients expectations in terms of time or deadline as well as cost savings. It is an extensive term that encompasses transcribing of various kinds of interview into text format in the shortest amount of time, including multi- participants, or one person discussion with many, or a group interview. These services today are used by most of the business organizations. For example legal, financial and law firms, medical professionals, health care industries, entertainment or media professionals, and so on and so forth.

A vital part of the interviewing process that is solicited world- wide is the interview transcription services. There are many professional firms that offer interview services. The various types of these services include discretion interview, police interview, research and corporate transcriptions, press briefings, television interviews, dictation for books, articles and university lectures and so on. There are well- reputed transcription companies that deal with interview recordings at affordable prices. To get error free, fast, accurate and good quality interview transcription services and solutions, it is necessary to outsource the requirements to reliable and affordable transcription companies offering prompt solutions for business needs at the lowest possible cost.

Transcribing an interview can sometimes be an expensive affair if the basics are not kept in mind. The first and foremost thing that one needs to keep in mind is to choose a location where silence is restrained, so as to avoid any strain on the transcribers when listening to the audio. Secondly, an interview transcription needs to have a clear recording to avoid any error, as it serves as a document in future. Finally, holding mock interviews and rehearsing to avoid tongue tied situations, and to get the point wanted without exceeding the limit and number of word.

For any big or small company, to enlarge its productivity, work flow and at the same time, saving valuable time, money and efforts, an interview transcription service is an ideal option. In the competitive world today, to take one's business to a new height of success and profitability, outsourcing such services is the magic word.

Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 1.5 by 18 people

  • Currently 1.5/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Categories:  
Actions:   E-mail | Permalink | Comments (0) | Comment RSSRSS comment feed

How to Transcribe Interviews

Friday, 11 March 2011 10:29 by Admin

Conducting an interview, coming up with good questions and establishing a report, is a challenging process. Transcribing that interview can also be difficult, and requires precise listening skills, patience, and careful editing. An hour-long interview can easily take 4 to 6 hours to transcribe, depending on how fast you type. Make sure you allow enough time to transcribe interviews accurately, and maintain the tone and quality of the original audio.

If you are transcribing an interview that someone else conducted, it's important to familiarize yourself with the subject's style and the context of the interview. Listen to at least a good portion of the interview first, before any typing, to prepare yourself.

When typing up the interview, to add clarity, you can add some clues to the tone of the interview in brackets, (e.g. [laughs], [points at bandmate]). Add these in either the first draft, or in the second edit when re-listening to the tape.

Words are harsher in print, so editing of filler and adding context afterwards can help present your subject in the correct light. Read over the final copy and make sure that your interview subject doesn't end up sounding more extreme or less articulate than they are in real life.

From my experience transcribing documentary interviews, I've found that you want to also we the specifications of the person that's hired you. A lot of times they want things exactly as they were said, including all the "ums" and "ahs."

If you're lucky enough to be using a digital file to transcribe from, there's plenty of software you can use to slow the file down so that you can type it up in real time (depending on how fast you type), which makes it easier.

Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 1.5 by 59 people

  • Currently 1.474575/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

What is Transcript

Tuesday, 28 September 2010 07:24 by Admin
Transcript - excerpt from the academic records containing information about the class, handed examinations and tests and obtained estimates.
Do not rush yourself, armed with a dictionary, translate your diploma and a sack it.This is not a simple task as it might first appear. Any transcript is translated according to certain rules. Remember, the selection committee does not know foreign language, it is important to see that the original copy of the diploma (and liner) is identical to its English version.

Photocopies of the consideration shall be permitted.

Before translating a diploma, and most importantly the liner with a list of all items, make sure that the information marked in them, complies with reality. Do not forget about the total number of hours, as well as on those subjects on which you do not have high ratings. If you have enough time before the last date of filing, izyschite opportunity to retake these subjects, take additional courses to improve your score. After all, when considering your transcripts selection committee will make a conclusion about the average of your performance.

Moreover, both Russian and English version of your degree must be officially certified - not in the notary's office, namely, in the same institution that you have finished, that is, they must bear the stamp and signature of authorized officer (rector, dean), University Institute , academies, etc.

Before stamp - once again compare the Russian and English versions on the subject of identity, coincidence of all subjects, the number of hours listened to, the names of course, the outcome, dissertations.

It would be better if the translation of transcripts will be engaged experts from the field of business education.
Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 5.0 by 1 people

  • Currently 5/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Categories:  
Actions:   E-mail | Permalink | Comments (0) | Comment RSSRSS comment feed

What is Transcript

Tuesday, 28 September 2010 07:24 by Admin
Transcript - excerpt from the academic records containing information about the class, handed examinations and tests and obtained estimates.
Do not rush yourself, armed with a dictionary, translate your diploma and a sack it.This is not a simple task as it might first appear. Any transcript is translated according to certain rules. Remember, the selection committee does not know foreign language, it is important to see that the original copy of the diploma (and liner) is identical to its English version.

Photocopies of the consideration shall be permitted.

Before translating a diploma, and most importantly the liner with a list of all items, make sure that the information marked in them, complies with reality. Do not forget about the total number of hours, as well as on those subjects on which you do not have high ratings. If you have enough time before the last date of filing, izyschite opportunity to retake these subjects, take additional courses to improve your score. After all, when considering your transcripts selection committee will make a conclusion about the average of your performance.

Moreover, both Russian and English version of your degree must be officially certified - not in the notary's office, namely, in the same institution that you have finished, that is, they must bear the stamp and signature of authorized officer (rector, dean), University Institute , academies, etc.

Before stamp - once again compare the Russian and English versions on the subject of identity, coincidence of all subjects, the number of hours listened to, the names of course, the outcome, dissertations.

It would be better if the translation of transcripts will be engaged experts from the field of business education.
Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 2.2 by 5 people

  • Currently 2.2/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Categories:  
Actions:   E-mail | Permalink | Comments (0) | Comment RSSRSS comment feed

Transcription Company is your Virtual Assistant

Friday, 9 July 2010 09:24 by Admin

Transcription institute can serve you as a virtual assistant and complete all the transcription jobs that you needed to do. The best thing about working with us is that you can get the work done according to your preferences and in the style that you need.

Moreover, we are also a high tech company, located at the heart of Silicon Valley (in San Francisco, CA), that utilize the latest technology in our daily operations. For example, we can also provide you with an 800 number for conference calling, voicemail with unlimited recording capabilities. Once your call is over , we'll carefully transcribe the audio and provide you with the transcript and original sound file for your record. And your privacy is important to us: our employees are bound by 100% non-disclosure agreement, plus as soon as our work is done - all record are permanently deleted, so you're the only Lord of the Transcript.

We can also distribute the transcript among the call participants, so you can save your time.

Our fee is very low, among the lowest in the U.S. and we are 100% based in the U.S. with no work subbed overseas, so in the end you have accurate transcription and reliable virtual assistant.

By the way, did you know that a single three-second distraction can cost you at least 15 minutes of your day? When your concentration is interrupted, it takes up to 15 minutes to get your focus back.

 

 

Digg It!DZone It!StumbleUponTechnoratiRedditDel.icio.usNewsVineFurlBlinkList

Currently rated 5.0 by 1 people

  • Currently 5/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Categories:  
Actions:   E-mail | Permalink | Comments (0) | Comment RSSRSS comment feed